注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

太阳缘的博客

竹杖芒鞋轻胜马,一蓑烟雨任平生。

 
 
 

日志

 
 

[原创] 长相思·翻译游戏  

2015-11-22 12:46:26|  分类: 宋露添霜 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
[原创] 长相思·翻译游戏 - 太阳缘 - 太阳缘的博客
                                                 图片来自网络,谢谢

同事转给我一段翻译英文诗的微信帖

英文原诗:
you say that you love rain,
but you open your umbralla when it rains...
you say that you love the sun ,
but you find a shadow spot when the sun shines...
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows...
this is why i am afraid ;
you say that you love me too...

微信里面附带了多种汉语翻译版本,可谓精彩!体现了汉语言的非凡表达力。其中有:自由诗版,所谓的文艺版,诗经版,离骚版,五言律诗,七言绝句,七言律诗。唯独缺少宋词版和元曲版,同事邀我续个翻译版,一时兴起,就续写个宋词版。有出律的地方!哈!游戏而已。

长相思·翻译游戏
说喜欢,道喜欢,喜雨何须撑雨伞?君言我默然!
说来亲,道来亲,亲日何须匿树荫?汗流浃背嗔。
说爱风,道爱风,风怒呼啸闭户棂,蜗居不出庭。
说爱情,道爱情,贫困交加谁有情?君言不敢听。
 
  评论这张
 
阅读(258)| 评论(95)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017